J'ai deux mots à vous rire - Poids et haltères égaux

By Claude Frisoni Switch to French for original article

Notre chroniqueur fouineur a découvert avec effroi qu’alter a donné aussi bien alter ego qu’altercation.

Les mots trahissent parfois des intentions cachées. Ou des deuxièmes sens absolument contradictoires. Faut-il y voir une volonté dissimulatrice de leur part? Ou bien une sorte de jeu, incitant le locuteur à découvrir ce que la langue souhaitait lui dissimuler? Ou plutôt, ce que la langue espérait le voir trouver, comme dans une énigme. On m’objectera que la langue, concept abstrait né de l’esprit humain, ne souhaite ni n’espère rien d’autre que ce qu’on veut lui faire dire.

Et pourtant… En ces temps troublés où la haine redevient à la mode accompagnée du désir d’exclure, de discriminer, d’expulser, de repousser, de stigmatiser, de détruire même parfois, il est un mot qui plaît à l’honnête homme, lequel est forcément un homme debout car ceux qui sont couchés sont trop au lit pour être honnêtes. Ce mot, c’est altérité.

Suivant le dictionnaire de Lévy et Lussault, l'altérité est "la caractéristique de ce qui est autre, de ce qui est extérieur à un 'soi', à une réalité de référence: individu, et par extension groupe, société, chose et lieu. Elle s'impose à partir de l'expérience (et elle est) la condition de l'autre au regard de soi."

Le mot provient du bas-latin alteritas, qui signifie différence. Le philosophe Levinas, y voit une recherche sur la relation avec autrui.

You want more? Get access now.

  • One-year subscription

    €185.00
    /year
  • Monthly subscription

    €18.50
    /month
  • Zukunftsabo for subscribers under the age of 26

    €120.00
    /year

Already have an account?

Log in